Dr. Martin
Luther BIBLE
Dr. Martin Luther - Daniel 7:8
I considered the horns, and, behold, there came
up among them another little horn, before
whom there were three of the first horns
plucked up by the roots: and, behold, in this
horn were eyes like the eyes of a man, and a
mouth speaking great things.
Da ich aber die Hörner schaute, siehe, da brach
hervor zwischen ihnen ein anderes kleines Horn,
vor welchen der vorigen Hörner drei ausgerissen
wurden; und siehe, dasselbe Horn hatte Augen
wie Menschenaugen und ein Maul, das redete
große Dinge.
Estando yo contemplando los cuernos, he aquí
que otro cuerno pequeño subía entre ellos, y
delante de él fueron arrancados tres cuernos de
los primeros; y he aquí, en este cuerno había
ojos como ojos de hombre, y una boca que
hablaba grandezas.
Estando eu a considerar os chifres, eis que, entre
eles subiu outro chifre pequeno, diante do qual
três dos primeiros chifres foram arrancados; e
eis que neste chifre havia olhos, como os de
homem, e uma boca que falava grandiosamente.
Eusebius, before 321 A.D. primero
tempo Mat. 28:19
„Go you therefore, and teach all nations,
baptizing them
in the name of YAHSHUA!“
„Darum geht hin und lehrt alle Völker, und tauft
sie
im Namen JAHSCHUAS!“
„¡Por tanto, id, y enseñad a todas las naciones,
bautizándolos
en el nombre de
YAHSHUA!“
„Portanto ide e ensinai a todos as nações e
batizaios
em nome de YAHSHUA!“
Bethel Edition: 1 Corinthians 11:3
„But I would have you know, that the head of
every man is the Messiah; and the head of the
woman is the man;
and the head of the Messiah is YAHWEH.“
„Ich lasse euch aber wissen, daß der Messias ist
das Haupt eines jeglichen Mannes; der Mann
aber ist das Haupt der Frau;
JAHWEH aber ist das Haupt des Messias.“
„Mas quiero que sepáis, que el Mesías es la
cabeza de todo hombre; y el hombre la cabeza de
la mujer;
y YAHWEH es la cabeza del Mesías.“
„Mas quero que saibais que o Messias é a cabeça
de todo o homem, e o
homem a cabeça da mulher;
e YAHWEH a cabeça do Messias.“
Catholic Bishop confessed
that they change
the Sabbath from Saturday to Sunday
Link:
Revelation 1:4-6
John to the seven assemblies which are in
Asia: Grace to you and peace, from YAHWEH
who is and who was and who is to come; and
from the seven Spirits which are before his
THRONE;
And from Yahshua the Messiah, who is the
faithful witness, and the first begotten of the
dead, and the prince of the kings of the earth.
To him that loves us, and washed us from our
sins in his own blood,
And has made us a kingdom and priests to his
El (Elohim/G-d) and Father; to him be glory
and dominion forever and ever! Amen.
Offenbarung 1,4-6
Johannes den sieben Gemeinden in Asien:
Gnade euch und Friede von JAHWEH, der da ist
und der da war und der da kommt
(KISTEMAKER = ... von dem, der ist und der war
und der sein wird!), und von den sieben
Geistern, die da sind vor seinem THRON,
und von Jahschua dem Gesalbten (= dem
Messias), welcher ist der treue Zeuge und
Erstgeborene von den Toten und der
Herrscher/Fürst über die Könige der Erde! Der
uns geliebt hat und gewaschen von den
Sünden mit seinem Blut
und uns zu einem Königreich und zu Priestern
für seinen El (Elohim/G-tt) und Vater gemacht
hat: - Ihm gehört die Herrlichkeit und die
Macht in alle Ewigkeit! Amen.
Apocalipsis 1:4-6
Juan, a las siete iglesias que están en Asia:
¡Gracia sea con vosotros, y paz de YAHWEH,
que es y que era, y que ha de venir, y de los
siete Espíritus que están delante de su trono;
y de Yahshua, el Mesías, el testigo fiel, el
Primogénito de los muertos, y Príncipe de los
reyes de la tierra! Al que nos amó, y nos ha
lavado de nuestros pecados con su sangre,
y nos ha hecho reyes y sacerdotes para su El
(Elohim/D-os) y Padre: ¡a él sea gloria e
imperio para siempre jamás! Amén.
Apocalipse 1:4-6
João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e
paz seja convosco da parte de YAHWEH, que é,
e que era, e que há de vir, e da dos sete
espíritos que estão diante do seu trono;
e da parte de Yahshua o Messias, que é a fiel
testemunha, o primogênito dentre os mortos
e o príncipe dos reis da terra! Àquele que nos
amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos
pecados,
e nos fez reis e sacerdotes para seu El
(Elohim/D-us) e Pai; a ele glória e poder para
todo o sempre! Amém.
1 Chronicles 21:15, 16 - THE ANGEL OF YAHWEH
And Elohim sent an angel to Jerusalem to
destroy it: and as he was destroying, YAHWEH
beheld, and he repented of the evil, and said
to the angel that destroyed, It is enough; now
withdraw your hand! And the angel of
YAHWEH stood by the threshing-floor of
Ornan the Jebusite.
And David lifted up his eyes, and saw the
angel of YAHWEH stand between earth and
heaven, having a drawn sword in his hand
stretched out over Jerusalem. Then David and
the elders, clothed in sackcloth, fell upon
their faces.
1. Chronik 21,15. 16 - DER ENGEL JAHWEH‘S
Und Elohim sandte den Engel nach Jerusalem,
sie zu verderben. Und im Verderben sah
JAHWEH drein, und reute ihn das Übel und
sprach zum Engel, dem Verderber: Es ist
genug, laß deine Hand ab! Der Engel JAHWEH‘s
aber stand bei der Tenne Arnans, des
Jebusiters.
Und David erhob seine Augen auf und sah den
Engel JAHWEH‘s zwischen Himmel und Erde
stehen, und ein bloßes Schwert in seiner Hand
ausgestreckt über Jerusalem. Da fiel David
und die Ältesten, mit Säcken bedeckt, auf ihr
Angesicht.
1 Crónicas 21:15, 16 - EL ÁNGEL DE YAHWEH
Y envió Elohim el ángel a Jerusalén para
destruirla; pero estando él destruyendo, miró
YAHWEH, y se arrepintió de aquel mal. Y dijo
al ángel que destruía: ¡Basta; detén tu mano!
Y el ángel de YAHWEH estaba junto a la era de
Ornán jebuseo.
Y alzando David sus ojos, vio al ángel de
YAHWEH, que estaba entre el cielo y la tierra,
teniendo una espada desnuda en su mano
extendida contra Jerusalén. Entonces David y
los ancianos se postraron sobre sus rostros,
cubiertos de saco.
1 Crónicas 21:15, 16 - O ANJO DE YAHWEH
E Elohim mandou um anjo a Jerusalém para a
destruir; e, destruindo-a ele, YAHWEH olhou, e
se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo
destruidor: Basta, agora retira a tua mão! E o
anjo de YAHWEH estava junto à eira de Ornã,
o jebuseu.
E, levantando Davi os seus olhos, viu o anjo de
YAHWEH, que estava entre a terra e o céu,
com a uma espada desembainhada na sua
mão estendida contra Jerusalém; então Davi e
os anciãos, cobertos de sacos, se prostraram
sobre os seus rostos.